No exact translation found for compromis d'arbitrage

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic compromis d'arbitrage

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Conformément à ce principe, des compromis d'arbitrage signés avant la Première Guerre mondiale ont reçu effet pour que les arbitrages qu'ils prévoyaient aient lieu après la guerre.
    ووفقا لهذا المبدأ، استند إلى اتفاقات خاصة أبرمت قبل الحرب العالمية الأولى لإجراء عمليات التحكيم المعنية بعد الحرب.
  • Comme de nombreux autres États Membres, le Bélarus est préoccupé par l'augmentation du nombre des cas de non-respect de la Convention sur la reconnaissance et l'exécution des sentences arbitrales étrangères (Convention de New York), notamment parce que l'obligation de coucher par écrit des compromis d'arbitrage entre les parties à des transactions internationales n'est pas respectée.
    ومثل كثير من الدول الأعضاء الأخرى، فإن بيلاروس معنية بالعدد المتزايد من القضايا التي استهين فيها باتفاقية الاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية وإنفاذها (اتفاقية نيويورك) في جملة أمور منها الإخفاق في التقيُّد بالاشتراط لتدوين اتفاقات التحكيم بين الأطراف في المعاملات الدولية.
  • Les modes de règlement des différends autres que judiciaires, notamment l'arbitrage, sont utilisés plus fréquemment pour faciliter le règlement rapide des différends. À cet égard, la délégation japonaise a suivi avec intérêt le débat qui a eu lieu au sein du Groupe de travail en ce qui concerne la forme écrite des compromis d'arbitrage et les mesures conservatoires.
    وفي هذا الصدد لا ينبغي لأعمال التنقيح ككل أن تتأخر نتيجة المناقشات المطولة للقضية المتصلة بالتدابير المرحلية المتخذة من جانب واحد.
  • Or, le fait que l'on n'a pas entendu faire jouer la règle de l'épuisement des recours internes dans ces affaires peut s'expliquer autrement: il s'agissait d'un cas de préjudice direct où les recours internes n'ont pas à être épuisés, ou d'un cas où le compromis d'arbitrage ne l'exigeait pas.
    وحتى إذا لم يوجد حق في الاستئناف لدى محكمة أعلى، ولكن توجد محكمة من هذا النوع يترك لتقديرها الإذن بالاستئناف، ظل على الرعية الأجنبي أن يطلب الإذن بالاستئناف لدى تلك المحاكمة.
  • Lorsque l'État défendeur a accepté de soumettre à l'arbitrage ses différends éventuels avec l'État demandeur, on peut considérer qu'un tel accord «n'implique pas la renonciation au droit d'exiger l'épuisement des recours internes lorsqu'une des parties contractantes endosse la réclamation de son national». L'existence en pareil cas d'une forte présomption à l'encontre de la renonciation implicite ou tacite a été confirmée par la Chambre de la Cour internationale de Justice qui a connu de l'affaire ELSI. Il est sans doute plus facile d'admettre une renonciation implicite dans le cas d'un compromis d'arbitrage conclu après la naissance du différend en question.
    في قضية الرهائن، أخلت إيران إخلالاً مباشراً بواجبها تجاه الولايات المتحدة الأمريكية المتمثل في حماية موظفيها الدبلوماسيين والقنصليين، ولكن في ذات الوقت ملحقة ضرراً بالمواطنين (الموظفون الدبلوماسيون والقنصليون) الذين احتجزوا كرهائن؛ وفي قضية إنترهاندل قدمت سويسرا مطالبات تتصل بالضرر المباشر الذي أصابها من جراء انتهاك أحكام معاهدة، وبالضرر غير المباشر الناجم عن الأذى الذي لحق شركة وطنية.
  • On a ainsi suggéré au Comité d'étudier les moyens de favoriser le recours à l'arbitrage par les États, en appelant leur attention sur les textes de compromis ou les clauses d'arbitrage adoptés après la publication du Manuel et autres faits nouveaux survenus ultérieurement.
    ومن ثم، فقد أشير إلى أنه بإمكان اللجنة الخاصة أن تنظر في وسائل لتيسير سبل لجوء الدول إلى التحكيم، وذلك عن طريق توجيه انتباهها إلى نصوص الحلول أو الأحكام التوفيقية التي اعتمدت بعد نشر الدليل وإلى سائر التطورات التي وقعت بعدئذ.